Le français plus précis, plus riche?

Beaucoup de français affirment que le français est plus riche, plus précise que l’anglais, et que le français a plus de mots que l'anglais. ! Bien sûr je ne suis pas d'accord avec cela!! Pour moi (presque) toutes les langues se valent! Je ne comprends pas d'où viens cette idée que le français est meilleur que l'anglais.  Pour vous montrer l'ampleur de cette idée fixe, vous trouverez ci-dessous quelques citations :

 

 

·       Je pense sans snobisme affirmer que c'est vrai.
      Car : vocabulaire plus important et plus riche
             . sens plus affiné et multiple
             . conjugaison plus étendue

   


Si tu disposes d'un vocabulaire plus riche, normalement du disposes d'un outil plus précis pour formuler au mieux tes idées, non ?

Par exemple, en technique, l'anglais utilise beaucoup la redite ce que nous appelons la redondance.
En ce qui nous concerne il arrive que dès que l'élément a été formulé une première fois on recherche des synonymes ou que le mot soit sous-entendu (même si certaines lettres de nos jours ne respectent plus cela).

Un autre élément : l'anglais utilise beaucoup l'image dans ses mots pour exprimer quelque chose.


 

           J'ai remarqué que l'anglais est très économique au niveau des mots.

           Par exemple , pour dire sympathique : on dit "nice" mais nice peut être utilisé

           pour tout et n'importe qoui!  

 

Le français sans aucun doute, car il a longtemps eu tendance à créer des néologismes en mixant plusieurs racines grecques ou latines.

 


L'anglais a plutôt un vocabulaire imagé, c'est à dire qu'il reprend des mots existants en leur donnant un nouveau sens n'ayant qu'un rapport "visuel" avec le mot d'origine. Par exemple si les ordinateurs avaient été créés en France, ça ne nous serait probablement jamais venu à l'esprit d'appeler "souris" un outil qui ne partage avec l'animal que sa forme.

Pour info, le français est aussi bien plus précis que l'anglais. La Cour de Justice européenne travaille d'ailleurs en français, principalement pour cette raison.

 

 

           Le français bien sûr...la langue anglaise n'est pas si étoffée que cela dans la mesure ou leur lexicographie est restreinte genre "take in, take out, take over, take away" , alors que dans la langue française, il existe un mot spécifique pour chaque geste/action..!

 

 

C'est pas le nombre de mots qui compte mais la qualité de la langue.
Que penser d'une langue comme l'anglais où il suffit d'ajouter une particule à un verbe passe-partout pour en changer le sens?
C'est sûrement une langue pratique et commerciale mais pas une langue riche à mon goût.

 

 

En français où le vocabulaire est tellement riche qu'il faut toujours faire attention à choisir le bon mot pour que la phrase soit cohérente. En français, chaque mot a un sens différent de l'autre en intensité. En anglais , un mot peut avoir plusieurs sens, plusieurs équivalences d'où la grande difficulté de traduire des expressions toutes faites.

 

Je dirai qu'y en a plus de mots en français parce que c'est une des langues les plus précises que je connaisse, en anglais il y a des mots qui ont beaucoup de sens et on regroupe les mêmes mots pour avoir d'autres significations

 

  • Le français sans doute. Regarde cet exemple:
    Anglais: I think
    Français: Je pense, je crois, je considère.
    ..

 

Je suis espagnol et j'ai étudie un peu ces deux langues, donc je suis sûr que le français est une langue plus riche que l'anglais.

 

L'Anglais n'est pas une langue précise et rigoureuse comme le Français et c'est d'ailleurs pour cela que tout le monde le parle (mal).

 

 

A mon avis, c'est largement le français. Tellement de synonymes et d'homonymes.
L'anglais d'aujourd'hui tend à abréger, à raccourcir les phrases pour les dire en un seul mot.

 

En français il y a beaucoup plus de vocabulaire "précis", alors qu'en anglais, le même mot peut être employé pour de nombreuses significations.
Le même mot est juste collé à un adverbe et il peut prendre des sens très divers ...

ex : to break down, to break up, to break through ....

 

L'anglais manque de concision : à l'inverse du français, il comporte beaucoup plus de définitions pour un même mot et dans des domaines qui n'ont rien à voir entre-eux. En français, il y a très peu de synonymes de sens strictement identique, il y a toujours une nuance, même si parfois elle est très subtile. Le français est d'une extrème précision.

 

 

Il n'y a pas plus précis que la langue française, langue des écrivains et de la Diplomatie officielle.

 

Claude Hagège : Le français est moins elliptique, plus précis et moins ambigu que l’anglais. L’anglais est factuel et concret là où le français fait appel à l’interprétation humaine et à l’abstraction.

En effet, si le français est centré sur le verbe, l’anglais l’est sur le complément au verbe. L’anglais est plus idiomatique que le français, qui est plus logique. L’anglais se soucie d’ailleurs peu des charnières et des articulations logiques comme c’est le cas en français, qui a tendance à généraliser, assez naturellement.

 

 

 

 

Johann Querne

L’énorme richesse du vocabulaire (français) qui fait la force et la spécificité de la langue française se révèle être une faiblesse pour aborder les autres langues. Contrairement au français, l’anglais plus pauvre au niveau du vocabulaire est cependant beaucoup plus précis de la description des actions, notion également difficile pour nous français à appréhender.

 

Le français a plus de mots que l’anglais pour décrire les sentiments divers de l’amour.

Ce que vous aimez le plus à propos du franç

La précision de la langue. L’anglais est tellement fluide, qu’on peut se permettre pratiquement n’importe quoi. En français, il faut être plus précis, alors ça nous aide à être plus précis en anglais aussi.

 

 

Le français, c’est une langue qui est riche, qui utilise des expressions détaillées, et qui est expressive.

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Jottings Blog -  Hébergé par Overblog